No siitä tuli muutaman kerran aikoinaan jt-palautetta kunnes WTBTS itse julkaisi suomenkielellä tällaista:”Sellaiset erisnimen sisältävät ilmaukset, joissa erisnimen merkitys ei ole kokonaan häipynyt taustalle, on mahdollista kirjoittaa joko isolla tai pienellä alkukirjaimella. ... Jehovan todistajat ~ jehovantodistajat, ...” (Kielikello 3/2003 s. 47)
Kysehän on kahden eri nykyisen liikkeen jäsenistöstä, eli se siitä. Mutta kun etsiskelin raamatunjakeita sen tueksi, että israelilaiset olisivat palvoneet Jeesusta kolminaisenajumalana (ei toki liity aiheeseen), niin osui esille Kielikellon kirjoitus:"...raamatuntutkijat, joiksi Jehovan todistajia..." (Vartiotorni 1. toukokuuta 2005 sivu 24)
Niinpä harmittelen harhaista näkökantaani raamattu-sanaan liittyen, jonka toin esille edesmenneelle nimimerkki Theokselle arvioidessani hänen kirjaansa, jota ei kai ole julkaistu.Raamattu. Edes Raamatun erisnimisyys ei vakiintuneisuudestaan huolimatta ole kielen kannalta aivan itsestään selvä: teoksen varsinainen nimi on Pyhä raamattu, joten raamatun kirjoittamista pienellä alkukirjaimella on joskus puolusteltu sillä, että ilman ”pyhää” se ei ole virallisessa nimimuodossa (vrt. Kansallinen Kokoomus mutta kokoomus). Kielioppaissa ja sanakirjoissa Raamattu esitetään nykyään kuitenkin vakiintuneesti erisnimeksi. Siihen vaikuttavat varmasti myös kunnioitussyyt; tuskin sitä kirjoitetaan pienellä missään kielessä. Raamattua käytetään joskus myös joukkosanana (raamattujen/Raamattujen salakuljetus), jolloin se voidaan kirjoittaa pienellä alkukirjaimella. Siten se kirjoitetaan tietenkin merkitykseltään laajentuneessa käytössä: rakentajan raamattu ’keskeinen käsi- tai ohjekirja’.
Eniten tässä harmittelen sitä, että olen lukenut tilaamani Kielikellon noin huonosti.