On kiintoisaa seurata Pyhän Raamatun Uuden Maailman Käännöksen polkua historiaan. Eräs UMK -käännöksen edeltäjiä on historiallinen Emphatic Diaglott -käännös jonka tekijä on Englannista Yhdysvaltoihin muuttanut ja siellä veljiensä kanssa Babtisti-Adventistisen kirkon perustanut Benjamin Wilson.
Vartiotorniseura osti Emphatic Diaglottin käännösoikeudet 1900 luvun alussa ja tätä Raamattua käytettiin "Kuningas Jaakon käännöksen" sekä American Standard Version -käännöksen rinnalla aina siihen saakka kun UMK julkaistiin 1950 -luvulla.
Benjamin Wilsonin "kotikirkko" jatkaa toimintaansa edelleen ja ovat julkaisseet uusintapainoksen ED:a;
Jos kiinnostaa niin Wikissä on artikkeli tästä:
Church of the Blessed Hope
The Church of the Blessed Hope or Church of God of the Abrahamic Faith (CGAF )¹ has common roots with the ...
On kiintoisaa huomata miten The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures lähdeteksti ja sen käännös (mm. UMK / KR-92 ) eroaa Biblian tekstistä esimerkiksi Juudan/Juudaksen kirjeen loppusanoissa jakeessa 25 ilmeisestikin juuri käytetyn Kreikkalaisen lähdetekstin johdosta?
Emphatic Diaglott ~ Benjamin Wilson
Valvoja: Moderaattorit
-
- Viestit: 218
- Liittynyt: 24.12.2008 18:44
- Paikkakunta: Titan
- Viesti:
Re: Emphatic Diaglott ~ Benjamin Wilson
ED auttoi C.T.Russelliakin kääntämään/vääntämään Kristuksen toisen tulemisen läsnäoloksi, kätevää eräiden laskelmien toisen tulkinnan kannalta.
All of the true things that I am about to tell you are shameless lies. - The Books of Bokonon