Re: Raymond Franz - hallintoelimen jäsen 1971-1980
Lähetetty: 31.07.2019 19:55
Hei!
Ensimmäinen viestini foorumille! Lukijana olen ollut jo pitkään.
Raymond Franzin pääteos sai minut vakuutettua suomennoksen tärkeydestä. Päätin, että ryhdyn tähän urakkaan.
Taustallani on yli 10 vuotta todistajuutta, josta erosin vuosikymmenen alussa. Käytin englantia todistajana ollessani joten myös sanasto on melko tuttua.
Lontoon osaamiseni on hyvä, mutta syvällisimmät opinkappaleet eivät ymmärrettävästi hetkessä käänny suomeksi. Franzilla on kuitenkin aika sujuvaa ja ymmärrettävää tekstiä ja kustantaja on tehnyt hyvää työtä.
Ajatukseni on lähteä tekemään kirjan alusta raakakäännöstä eli suoraan tekstistä kääntämistä. Sellaisenaankin käännös tästä kirjasta olisi todella arvokas, mutta ei missään tapauksessa Franzin pääteoksen arvoinen. Joten käännöstä ja tekstiä tulen hiomaan paljon.
Kommentteja, kritiikkiä ja tsemppiä otetaan vastaan! Aikatauluksi ajattelin vuoden ajanjaksoa eli n. kuukausi per luku. Tällä aikataululla ei varmasti tule elämyksellisintä tekstiä mutta alkuun päästään.
Tarkoitukseni on tuottaa hyvää ja rohkaista ihmisiä lukemaan tämän kirjan. Jos yksikin todistaja herää unestaan kirjan luettuaan on siihen käytetty aika ollut tärkeää. Ruotsinkielinen versio on vihdoin saamassa veljeksen.
-Tom
Ensimmäinen viestini foorumille! Lukijana olen ollut jo pitkään.
Raymond Franzin pääteos sai minut vakuutettua suomennoksen tärkeydestä. Päätin, että ryhdyn tähän urakkaan.
Taustallani on yli 10 vuotta todistajuutta, josta erosin vuosikymmenen alussa. Käytin englantia todistajana ollessani joten myös sanasto on melko tuttua.
Lontoon osaamiseni on hyvä, mutta syvällisimmät opinkappaleet eivät ymmärrettävästi hetkessä käänny suomeksi. Franzilla on kuitenkin aika sujuvaa ja ymmärrettävää tekstiä ja kustantaja on tehnyt hyvää työtä.
Ajatukseni on lähteä tekemään kirjan alusta raakakäännöstä eli suoraan tekstistä kääntämistä. Sellaisenaankin käännös tästä kirjasta olisi todella arvokas, mutta ei missään tapauksessa Franzin pääteoksen arvoinen. Joten käännöstä ja tekstiä tulen hiomaan paljon.
Kommentteja, kritiikkiä ja tsemppiä otetaan vastaan! Aikatauluksi ajattelin vuoden ajanjaksoa eli n. kuukausi per luku. Tällä aikataululla ei varmasti tule elämyksellisintä tekstiä mutta alkuun päästään.
Tarkoitukseni on tuottaa hyvää ja rohkaista ihmisiä lukemaan tämän kirjan. Jos yksikin todistaja herää unestaan kirjan luettuaan on siihen käytetty aika ollut tärkeää. Ruotsinkielinen versio on vihdoin saamassa veljeksen.
-Tom