Kirjoittaja Vieras » 25.01.2012 12:10
"29 Kohta noiden päivien ahdistuksen jälkeen aurinko pimenee, eikä kuu anna valoaan, ja tähdet putoavat taivaalta, ja taivaiden voimat järkkyvät."
Auringon valon pimennyttyä ei se heijastu kuustakaan, ilmaisu on siis tavoitellut kuulijoitaan, jotka epäilemättä pitivät kuun valoa sen omana ?
Tähtien putoaminen olisi suuri mullistus, nehän ovat aurinkoja, kooltaan jopa miljoona kertaa maan koko. Jos siis lämmöstä ja jysäyksestä selviäisi, niin varmaankin vanhat yleisurheiluennätykset jäisivät voimaan, koska painovoima kasvaisi niin monenmonikertaiseksi.
Taivaiden voimat tietysti järkkyvät, kun aurinkojen vetovoimat rupeaisivat vetämään kohti maata, tämä oli aikaansa nähden hyvin päätelty.
"trumpetin äänen kuuluessa"
-Trumpetti onkin vanha soitin. Vaikka noihin aurinkojuttuihin uskoisi, kun ei tiedä, mutta trumpetin valmistaminen tuohon aikaan, mittojen omaksuminen, valamistyön tarkkuus mäntineen, ei tuota ei helposti usko. Ettei alkukielen sana olisi vain esim. "torvi" ?
"29 Kohta noiden päivien ahdistuksen jälkeen aurinko pimenee, eikä kuu anna valoaan, ja tähdet putoavat taivaalta, ja taivaiden voimat järkkyvät."
Auringon valon pimennyttyä ei se heijastu kuustakaan, ilmaisu on siis tavoitellut kuulijoitaan, jotka epäilemättä pitivät kuun valoa sen omana ?
Tähtien putoaminen olisi suuri mullistus, nehän ovat aurinkoja, kooltaan jopa miljoona kertaa maan koko. Jos siis lämmöstä ja jysäyksestä selviäisi, niin varmaankin vanhat yleisurheiluennätykset jäisivät voimaan, koska painovoima kasvaisi niin monenmonikertaiseksi.
Taivaiden voimat tietysti järkkyvät, kun aurinkojen vetovoimat rupeaisivat vetämään kohti maata, tämä oli aikaansa nähden hyvin päätelty.
"trumpetin äänen kuuluessa"
-Trumpetti onkin vanha soitin. Vaikka noihin aurinkojuttuihin uskoisi, kun ei tiedä, mutta trumpetin valmistaminen tuohon aikaan, mittojen omaksuminen, valamistyön tarkkuus mäntineen, ei tuota ei helposti usko. Ettei alkukielen sana olisi vain esim. "torvi" ?